

D1999

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་བྷཻ་ར་ཝ་སཱ་དྷ་ན། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། །དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་རྟོག་དྲ་བ་རབ་བསལ་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་བློ་མངའ་བའི། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་རབ་བཏུད་དེ། །རྡོ་རྗེ འཇིགས་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད།།དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པ་ཡིས། །དུར་ཁྲོད་དང་ནི་ཆུ་ཡི་འགྲམ། །ཤིང་གཅིག་དང་ནི་མཚན་མ་གཅིག་།ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་རི་བོའི་རྩེ། །ཁང་སྟོང་དང་ནི་མ་མོའི་གནས། །ལྷ་རྣམས་ཡང་དག་རྩོད་པའི་ས། །གྲོང་ཁྱེར་གྲོང་གི་མཐའ་རྣམས་དང་། ། རང་ཉིད་རྗེས་དགའི་གནས་འདུག་ནས། །འཇམ་དབྱངས་ཁྲོ་བོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་ལ། །ཉི་མ་ལ་གནས་ཡི་གེ་མཆོག་།ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམ་བསྒོམས་ཏེ། །བླ་མ་དང་བཅས་ལྷ་དམིགས་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ལས་གཞན་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱིར། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བསྔོ མཐར་ཐུག་།རྣམ་བདུན་བསགས་ནས་དེ་རྗེས་སུ། །ཚངས་པའི་གནས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པ་བསྒོམས་ནས། །ཡཾ་རཾ་ཝཾ་ལཾ་ཡི་གེ་ལས། །རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་ནི། །དབང་ཅ ཧེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ།།དེར་ནི་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པ་ལས། །རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ་དང་། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ནི། །བླ་རེ་ཡང་ནི་བསམ་པར་བྱ། །དེ་དབུས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ནི། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྩིབས་བཅུ་རབ་འབར་ཅུང་ཟད་སེར། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་ བཅས་པ་བསམ།།གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླ་ལ། །གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་ཡང་དག་གནས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་ཡི། །ཕྱག་གཉིས་རང་གི་ཤེས་རབ་འཁྱུད། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་འཁོར་ལོ་འདི། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས། ། བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་རབ་ཏུ་འཇོམས། །གནོད་མཛེས་དང་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྟ་མགྲིན་དང་། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་རྣམས་དབུས་དང་ནི། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསམ། །འདོད་པ་དབྱུག་པ་སྟོབས་མི་གཡོ། །བྱིན་ཟ་ལ་སོགས་མཚམས་སུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Śrī-vajra-bhairava-sādhana
藏文题目：དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
汉译：吉祥金刚怖畏成就法
礼敬吉祥阎魔德哈！
断除一切分别网，
具足智慧大海心，
敬礼文殊菩萨已，
宣说金刚怖畏成就法。
首先，修行者应当
在尸林或水边，
独树下或标记处，
四衢道或山顶，
空屋或空母居处，
诸天争斗之地，
城市或乡村边缘，
或自己喜欢的地方安住，
修持文殊忿怒尊。
于自心间莲花上，
日轮中住最胜字，
观想心性之本体，
应当观想上师本尊。
为集智慧福德故，
礼敬供养并回向，
修持七支后随即，
应当修习四梵住。
咒语部分：
（藏文：ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं）
（罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ）
（汉译：嗡 自性清净一切法 自性清净我）
（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）
（罗马拟音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（汉译：嗡 空性智慧金刚自性我）
观想空性相后，
由岩蓝旺朗字，
风火水以及
地轮坛城当观想。
其中由吽字相，
金刚地基围墙及，
如是金刚帐幕与，
天盖亦当观想。
其中央妙臂王，
应观想法轮相，
十辐炽燃微黄色，
与十忿怒尊同观。
妙臂等诸忿怒众，
于种种莲日月上，
左展足而安住，
三面六臂初二手，
抱持自己智慧尊。
如是之此法轮相，
犹如金刚炽燃云，
摧毁一切魔障众。
妙臂与阎魔敌，
不动尊及马头，
甘露军等居中及，
东方等诸方位想。
欲杖力及不动，
食施等居隅方。

 །གཙུག ཏོར་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ནི།།དེ་བཞིན་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བསམ། །དབུས་དང་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ། །དེ་བཞིན་སྟེང་གི་ཁྲོ་བོ་རྣམས། །མཐིང་དང་དཀར་པོ་དམར་པོ་དང་། །དེ་ལྟར་སྔོན་པོ་དཀར་དང་དམར། །དཀར་པོ་མཐིང་ག་དམར་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་དམར་དང་མཐིང་ག་དཀར། །སེར་ལྗང་མཐིང་ ག་དཀར་པོ་ནི།།གནོད་སྦྱིན་བདེན་བྲལ་རླུང་གི་ཕྱོགས། །མདོག་རྣམས་དབང་པོའི་ཕྱོགས་ལྟར་ཏེ། །དེ་བཞིན་བྱིན་ཟ་དབང་ལྡན་དང་། །འོག་རྣམས་དབུས་མ་ཇི་ལྟ་བུའི། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བེ་ཅོན་དང་། །དེ་བཞིན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ལྕགས་ཀྱུ་དབྱུག་པ་དཔལ་རྩེ་དང་། །རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །གཡས་ ཀྱི་དང་པོའི་རིམ་བཞིན་དུའོ།།དེ་བཞིན་གཡོན་པ་རལ་གྲི་སྟེ། །མི་གཡོ་བ་ལ་རྡོ་རྗེའོ། །གཡས་གཡོན་བར་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨས་སྦྲེལ། །བདག་པོའི་གཡས་གཡོན་ཐ་མར་ནི། །ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ཞགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྟ་མགྲིན་ལ། །པདྨའི་གནས་སུ་འཁོར་ལོའོ། ། གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་རྟ་མགྲིན་ལ། །དེ་བཞིན་སྐུ་དང་གསུང་གིས་སོ། །དེ་ནས་བདག་པོ་ཡོངས་གྱུར་ནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསམ་བྱས་ཏེ། །དཀར་དང་མཐིང་ག་དམར་པོའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་དང་པོས་རིག་མ འཁྱུད།།ལྷག་མ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དང་། །རིན་ཆེན་པདྨ་འཛིན་པའོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ནི། །མདོག་དཀར་གྱེན་བསྒྲེང་གཟུགས་ཅན་ལ། །ཆུ་སྐྱེས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མཁས་པས་བསྒོམ། །དེར་ནི་བྷྲཱུཾ་དང་འཁོར་ལོའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་འདྲ་བ་ཡི། །རྟག་པའི་རྒྱལ་ པོ་བསམ་པ་ནི།།རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་མཛེས། །དྲིལ་བུ་འཕན་བཅིང་ལ་སོགས་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །གྲཝ་རྣམས་དང་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་ཁྱུད་དག་གི་གནས་སུ་ཡང་། ། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
顶髻金刚地下尊，
如是上方下方想。
中央东南西方位，
如是上方诸忿怒，
深蓝及白红色等，
如是蓝白及红色，
白色深蓝红色等，
如是红蓝及白色，
黄绿深蓝白色等。
夜叉离真风方位，
诸色如帝释方位，
如是食施持权及，
下方诸尊如中尊。
金刚铁锤短矛及，
如是莲花金刚及，
铁钩短棒吉祥端，
宝剑法轮金刚等，
右手初列次第持。
如是左手持宝剑，
不动尊持金刚杵。
左右中间一切处，
宝珠莲花相连系。
主尊左右末端持，
铁钩与及羂索印。
如是马头明王尊，
莲花处持法轮印。
妙臂等诸一切尊，
心部主尊作加持，
阎魔敌及马头尊，
如是身语作加持。
其后主尊变化已，
观想金刚萨埵尊，
白蓝红色三面相，
六臂初手抱明妃。
余手持执金刚剑，
宝珠莲花为所执。
其后法界所生处，
白色上仰形相中，
种种莲花金刚印，
智者观想胜利尊。
其中布隆及法轮，
如同金刚总持尊。
常王观想即是彼，
金刚中住法轮印。
从彼所生宫殿中，
四方四门庄严饰，
四阶庄严殊胜相，
铃铎幡帜等庄严，
花鬘严饰极殊妙。
诸角一切处所及，
门楣等处所在中，
金刚宝珠作庄严，
如是半月为严饰。


 །དེ་ཡི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི། །རེའུ་མིག་དགུ་པ་ཟླུམ་པོ་སྟེ། །སྒོ་གཅིག་དག་ནི་བཞག་ནས་ནི། །ལྷག་མའི་སྒོ་ནི་གཅད་པར་བྱ། །སྒོ་བཞི་དང་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །ཡི་དྭགས་ཆེན་པོ་དགོད་པར་བྱ། །དེ་དབུས་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ ལས།།བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །དེར་ནི་དྷཱིཿལས་གྱུར་པ་ཡི། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་བསམ་པ་ནི། །གཞོན་ནུའི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་གཉིས་ཏེ། །ཅུང་ཟད་སེར་པོ་ཕྱག་གཡས་ན། །རལ་གྲི་གཡོན་ན་གླེགས་བམ་བསྣམས། །དེ་ཡི་ ཐུགས་ཀར་དབྱངས་ཡིག་ནི།།བཅུ་དྲུག་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བསམས་ནས། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ན། །བཞུགས་པའི་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་དང་། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །སྤྱན་དྲངས་འཇམ་དཔལ་དང་བཅས་པ། །སངས་རྒྱས་ཚོགས་ཀུན་ རབ་བཞུགས་པས།།འོད་ཟེར་དྲུག་པོས་ཁྱབ་པ་ཡི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་སྟེང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཧཱུཾ། །འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པ་བསམ། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཚོགས། །སྔོན་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་རབ་བཅུག་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་འོད་ཟེར་ ལས་བྱུང་བའི།།སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་ཁྲོ་བོ་དང་། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་བསམ། །འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ལ་བཀོད་དེ། །དེ་རྣམས་དང་བཅས་རྡོ་རྗེ་ལ། །བཅུག་པས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འཇིགས་བྱེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོར་ བསམ།།ཞལ་དགུ་ཕྱག་ནི་སུམ་ཅུ་བཞི། །བཅུ་དྲུག་ཞབས་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བ། །གཅེར་བུ་མཚན་མ་གྱེན་དུ་འགྲེང་། །ལྗགས་བརྐྱང་གད་མོ་རྣམ་པར་སྒྲོག་།སྤྱན་གསུམ་དཔྲལ་བའི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འོད་འབར་ཞིང་། །ཐོད་པས་བརྒྱན་ཞིང་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ། །སྒྲོགས་ ཤིང་འཇིགས་པ་བསྡིགས་པར་མཛད།།གསུས་པ་ཆེ་ཞིང་སྐྲ་བརྫེས་པ། །དང་པོའི་ཞལ་ནི་མ་ཧེའི་སྟེ། །ཁ་དོག་ནག་པོ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ། །གཡས་ཀྱི་རྭ་ཡི་ཞལ་གསུམ་ནི། །དང་པོ་མཐིང་ག་གཡས་དམར་པོ། །གཡོན་སེར་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中央处轮相者，
九格圆形而安布，
唯留一门而设置，
其余诸门应封闭。
四门以及四隅处，
应当安置大饿鬼。
中央初母音所生，
观想月轮之坛城。
其中由"dhīḥ"(དྷཱིཿ)所变化，
观想文殊童子尊，
童子庄严作严饰，
一面二臂为形相，
微黄色相右手持，
宝剑左持经典函。
其心间处母音字，
第十六音所生起，
观想日轮之坛城，
彼之光明十方界，
安住善逝眷属众，
明妃忿怒诸部众，
迎请文殊尊眷众，
诸佛圣众皆安住，
六种光明遍照耀，
应当观想日轮相。
其上白色吽(ཧཱུཾ)字现，
观想具足五光明。
彼光迎请佛圣众，
如前迎请令入住，
观想大金刚尊相。
从彼光明所生起，
诸佛眷属忿怒尊，
明妃天女等眷众，
遍满虚空界中想。
安置众生菩提中，
与彼等共金刚中，
融入自身薄伽梵，
大威怖尊黑色想。
九面三十四手印，
十六足作左展势，
裸体相好上昂立，
伸舌大笑出声响。
三目额间皱纹具，
如劫火光明炽燃，
颅鬘庄严"pheṃ"(ཕེཾ)声响，
发出恐怖威吓相。
大腹发髻上竖立，
初面即是水牛相，
黑色微现忿怒相，
右角三面次第为：
初青右红左黄色，
极为忿怒之形相。


 །དེ་བཞིན་གཡོན་གྱི་རྩ་ བའི་ཞལ།།དཀར་པོ་དུད་ཀ་དེ་བཞིན་དུ། །ནག་པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡིས། །རྭ་གཉིས་དབུས་སུ་ཞལ་དམར་པོ། །འཇིགས་བྱེད་ཞལ་ནས་ཁྲག་འཛག་བསམ། །དེ་སྟེང་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ཞལ། །སེར་བ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བ་སྟེ། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་གཞོན་ནུ་ཡི། །རྒྱན་གྱིས་ལེགས་པར་ རྣམ་པར་བརྒྱན།།ཞལ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་སྤྱན་གསུམ་པོ། །གཡས་གཡོན་དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །གླང་ཆེན་པགས་པ་རློན་པ་བསྣམས། །གྲི་གུག་བྷིནྡི་པཱ་ལ་དང་། །གཏུན་ཤིང་ཆུ་གྲི་དེ་བཞིན་དུ། །ཀརྞ་ཡ་དང་སྟ་རེ་དང་། །མདུང་དང་མདའ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །དབྱུག་པ་ཁ་ ཊྭཱཾ་འཁོར་ལོ་དང་།།རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་། །རལ་གྲི་རྔེའུ་ཆུང་གཡས་པ་ཡི། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི་རིམ་བཞིན་བསམ། །དེ་བཞིན་གཡོན་གྱི་ཕྱག་རྣམས་ནི། །ཐོད་པ་དང་ནི་མགོ་བོ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྐང་པ་དང་། །ཕུབ་དང་དེ་བཞིན་ཞགས་པ་གཞུ། །རྒྱུ་མ་དྲིལ་བུ་མིའི་ལག་པ། །དེ་བཞིན་ དུར་ཁྲོད་རས་དང་ནི།།རྩེ་གསུམ་མཚོན་བཙུགས་སྐྱེས་བུ་དང་། །མེ་སྣོད་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་དང་། །སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་གསུམ་བ་དན་དང་། །རླུང་གི་རས་རྣམས་རིམ་བཞིན་བསྣམས། །མི་དང་མ་ཧེ་གླང་དང་ནི། །བོང་བུ་རྔ་མོ་དེ་བཞིན་ཁྱི། །ཐུག་རེ་ཅེ་སྤྱང་གཡས་པ་ཡི། །ཞབས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རིམ་པས་ མནན།།དེ་བཞིན་གཡོན་པའི་ཞབས་རྣམས་ཀྱིས། །བྱ་རྒོད་འུག་པ་བྱ་རོག་དང་། །ནེ་ཙོ་ཁྲ་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་། །ཁྱིམ་བྱ་བཞད་རྣམས་རིམ་བཞིན་མནན། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་སྐྱེ་མཆེད་དག་།བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ལུས་ལ་སོགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔར་བསམ།།དེ་ནས་བློ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི། །སྤྱན་དྲངས་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པས། །རིམ་བཞིན་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧ་བྷོ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་གཙྪ། ཨསྨ་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏུ་པྲ་སཱདྷ། མེ་དྷི་མཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ། མཆོད་ཡོན་གྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཞབས་བསིལ་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་དུཥྚཱཾ་སཏྭ་ད་མ་ཀ་གཿགཿདྲིའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཀུ་མཱ་ར་རཱུ་པི་ཎི་ཛ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧ། མེ་ཏོག་གི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧོ་ཕཊ། བདུག་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་དཱིཔྟ་ལོ་ཙ་ནེ་བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་མ་ཧཱ་ཨཊྚ་ཧ་ས་ན་དི་ནི་དཱིཔྟཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་མེའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་བཤོས་ཀྱི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是左边根本面，
白色灰色复如是，
黑色极为忿怒相，
两角中间红色面，
观想大威怖面流血。
其上文殊童子面，
微黄稍带忿怒相，
五髻童子庄严相，
以诸饰物善庄严。
诸面皆具三目相，
左右初始二手持，
湿润大象皮披覆，
弯刀宾提巴拉器，
杵棒水刀复如是，
嘎尔那亚与斧钺，
长矛箭矢铁钩等，
棒杖托巴轮盘等，
金刚杵与金刚锤，
宝剑小铃右手中，
手印次第应观想。
如是左手诸印相，
颅器以及头颅等，
如是复持足部等，
盾牌以及套索弓，
肠子铃铛人手臂，
如是尸林布帛等，
三叉穿刺人身等，
火器颅骨碎片等，
威吓指印三叉幡，
风幡次第而执持。
人与水牛象牛等，
驴骡以及狗畜等，
狼与豺狼右足下，
诸足次第而践踏。
如是左足诸足下，
秃鹫猫头乌鸦等，
鹦鹉鹰与金翅鸟，
家禽笑鸟次第践。
尔后灌顶诸处所，
加持清净身等处，
观修身语意金刚，
如是观想智慧尊。
其后具足智慧者，
大金刚怖畏尊前，
迎请献上净水等，
次第供养令欢喜。
以下是咒语部分：
"oṃ hrīḥ ha bho mahākrodha āgaccha | asmat pūja pratigṛhṇatu prasādha | me dhimaṃ kuru svāhā"（迎请咒）
"oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ"（献供水咒）
"oṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ"（洗足咒）
"oṃ vikṛtānana duṣṭāṃ satva damaka gaḥ gaḥ"（香咒）
"oṃ kumāra rūpiṇi ja ja hūṃ ha"（花咒）
"oṃ hrīḥ ha ho phaṭ"（熏香咒）
"oṃ dīpta locane vikṛtānana mahā aṭṭa hasana dini dīptāya svāhā"（灯咒）
"oṃ vajra naivedye āḥ hūṃ svāhā"（食子咒）


 །ོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་སརྦ་སཏྭ་ད་མ་ཀ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་པ་ཏི་ཨི་དཾ་པ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་སྔགས་བཟླས་བྱ། །བཟླས་དུས་རང་གི་སྙིང་གར་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བསམས་ཏེ། ། རང་གི་གསང་སྔགས་རྣམ་བཀོད་བྱ། །དེ་རྗེས་མ་ཡེངས་སེམས་ཀྱིས་ནི། །འབར་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ། །ོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་དོ་མེ་ཡེ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི། ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡཀྵེ་ཡཙྪ། ནི་རཱ་མ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། འདི་ནི་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད ཆེན་པོའི་མཆོག་།འཁོར་ལོ་མ་ཧེའི་ཞལ་ན་ནི། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་ཀུན་བྱེད། །གསང་སྔགས་འབུམ་དུ་བཟླས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདི་ནི་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །མ་ཧེའི་ཞལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཀུན ནི་བྱེད་པའོ།།འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ནི་བཟླས་ནས་སུ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བྱ། །ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདི་ནི་མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་གྱི། །སྙིང་པོའི་སྔགས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཡི་གེ་རེ་ལ་འབུམ་བཟླས་ན། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འགྲུབ། །ཁམས་གསུམ་ལ་ནི་གང་དང་ གང་།།ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་རབ་ཏུ་གྲུབ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་བཏང་འདོད་ན། །སྤྱན་དྲངས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡ་བི་ཤྭ་རཱུ་པ་དྷ་རི། གཙྪ་གཙྪ་སྭ་སྠཱ་ནཾ། ཀྲྀ་ཏྭཾ་ཏེ་ན་ཏ་ཐཱ་གཙྪ་སརྦ་བུདྡྷ་ཤྩ་བི་སརྫ་ཡ་མ་མ་ཀརྱཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་སོ། ། གང་གཞན་ལྷག་པའི་སེམས་མེད་ཀྱང་། །བརྩེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་འདི་བྲིས་པའོ། །བསོད་ནམས་དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་རྣམས། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་མཚུངས་པར་ཤོག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་ལི་ཏས་མཛད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"嗡嘎拉热巴萨瓦萨埵达玛嘎玛哈布达巴帝伊当巴林格日纳格日纳巴雅梭哈"（施食咒）。
然后应当诵真实咒，
诵咒之时于自心，
观想日轮坛城中，
安置自身之密咒。
其后专注无散心，
应当诵持炽燃咒。
"嗡雅玛热匝 萨多美耶 雅美多热 纳约达雅 雅达约尼 热雅克谢雅 雅克谢雅查 尼热玛雅 吽吽啪德啪德"。
此乃文殊所说之，
大金刚怖畏胜尊，
轮圆牛面之咒中，
根本咒语成诸事。
密咒持诵十万遍，
一切事业皆成就。
"嗡啥斯德日维格日达南那吽啪德"。
此乃密咒之王者，
牛面相应之法门，
能成就一切事业。
诵满三十万遍后，
一切事业皆成办。
"嗡雅曼达嘎吽啪德"。
此乃牛面尊者之，
心要密咒最著名。
每字诵满十万遍，
一切事业皆成就。
三界之中任何事，
等持专注皆成就。
若欲结束诵咒时，
迎请忿怒尊远行：
"嗡匝雅匝雅色匝雅比希瓦热巴达日 嘎查嘎查色塔南 格日当得纳达他嘎查萨瓦布达夏比萨匝雅玛玛嘎良格热梭哈"（送驾咒）。
纵无殊胜之心意，
以大悲力写此文。
愿以此等诸福德，
众生等同文殊尊。
《吉祥金刚怖畏成就法》圆满。
成就上师拉利达所造。



